Olá, queridos amigos da Lady Oscar, sejam Bem Vindos!
Os fãs italianos estão comemorando os 44 anos da chegada de Lady Oscar na Itália. O anime clássico da Rosa de Versalhes (ベルサイユのばら) de 1979, produzido pela TMS, chegou em solo italiano no dia 1 de março de 1982 e tornou-se de imediato uma febre entre crianças e adolescentes em todo o país. Febre essa que se estende até os dias de hoje. Para quem não leu a primeira parte do post que fiz ontem, comemorando o aniversário italiano de Lady Oscar, [clique aqui] e vamos à segunda parte.🌹
Uma Revolução Cultural e o Coração da Audiência
Se a França teve sua revolução em 1789, a TV italiana viveu a sua em 1982. Enquanto no Japão o anime teve uma recepção morna na estreia, na Itália ele encontrou sua verdadeira casa. O público italiano se conectou de forma visceral com o drama épico de Oscar François de Jarjayes, tornando o país o lugar onde a série foi mais reprisada em toda a Europa. Programas lendários como o Bim Bum Bam transformaram a capitã da Guarda Real em um ícone pop absoluto, presente em álbuns de figurinhas e no imaginário coletivo.🌹
🌹 André Grandier: O Porto Seguro e o Ídolo Eterno
Não se pode falar de Oscar sem mencionar André Grandier. Se Oscar representa a força e o conflito, André é o símbolo da lealdade inabalável e do amor silencioso que resiste ao tempo. Na Itália, André não é apenas um coadjuvante; ele é um verdadeiro ídolo, o "crush" eterno de gerações.
O público sempre teve um carinho especial pela humanidade de André — um homem que, mesmo em um mundo de nobreza e rigidez, escolheu estar ao lado de sua amada, protegendo-a nas sombras. Sua transição de amigo de infância para o amante trágico é, até hoje, um dos motivos pelos quais o anime arranca lágrimas dos fãs, celebrando um modelo de devoção que atravessa décadas.
🌹 As Vozes que Deram Alma ao Mito: Cinzia de Carolis
Grande parte desse sucesso estrondoso se deve ao elenco de dublagem (doppiaggio), que na Itália é tratado com o respeito reservado às grandes estrelas de cinema.
Cinzia De Carolis: A voz inesquecível de Oscar. Cinzia não apenas leu falas; ela deu à personagem um equilíbrio perfeito entre a autoridade militar e uma vulnerabilidade feminina profunda. Para os italianos, a voz dela é a própria essência da Oscar.
Massimo Rossi: O responsável por dar a André aquele tom profundo e apaixonado que conquistou corações.
A química entre eles era tão potente que conseguia transmitir toda a tensão e o romance da trama, mesmo quando a tradução tentava ser mais contida.
![]() |
| Créditos pela Imagem Elena Romanello Lady Oscar 40 anni. |
🌹 Do Papel para a Tela: O que mudou?
Existem diferenças fundamentais entre a visão original de Riyoko Ikeda no mangá (Versailles no Bara) e a animação da TMS:
O Foco na Protagonista: No mangá, a história começa centrada em Maria Antonieta. Oscar surge como coadjuvante e, por puro carisma, acaba "roubando" o protagonismo. No anime, ela é o centro das atenções desde o primeiro minuto.
A Estética da Melancolia: O diretor Osamu Dezaki trouxe para o anime um tom muito mais sombrio e artístico, usando os famosos Postcards Memories (quadros que parecem pinturas em momentos de clímax). O mangá possui momentos de humor "pastelão" que foram removidos na TV para manter o clima épico.
🌹 A Luta Contra a Censura e o Desfecho Trágico
Nem tudo foi fácil na chegada à Itália. Para se adequar aos padrões da época, a série enfrentou a "tesoura" da censura. Cenas icônicas, como o tenso confronto onde André rasga a camisa de Oscar, foram encurtadas ao longo dos anos. Diálogos sobre identidade de gênero e a vida das prostitutas em Paris foram suavizados ou alterados.
Mesmo assim, nada impediu o impacto do desfecho. O sacrifício final de André e a queda de Oscar diante da Bastilha permanecem como alguns dos momentos mais tristes e belos da história da animação. O luto por esses personagens foi sentido na Itália como se fossem heróis nacionais reais.
🌹 Curiosidades Rápidas
Hino das Paradas: A abertura original pelos Cavalieri del Re foi um fenômeno de vendas, alcançando o Top 10 das paradas italianas.
Lady Oscar continua sendo o retrato de uma heroína eterna que, entre a honra e o coração, escolheu a liberdade.
![]() |
| Fanart de minha autoria. |
🌹 Conclusão: Um Amor que Desafia o Tempo
Enfim, por mais belo que seja o novo filme animado da Rosa de Versalhes lançado em 2025, ele nem de longe carrega a mesma importância histórica que a animação de 1979. No Japão, o anime clássico — venerado até hoje pelos italianos — não fez tanto sucesso quando foi lançado, devido às inúmeras mudanças em relação ao mangá. Esse cenário foi bem diferente com o novo filme de 2025, que seguiu uma linha mais fiel e agradou em cheio aos fãs japoneses.
Mas não podemos negar a importância da primeira adaptação animada. Foi ela quem levou a obra de Riyoko Ikeda a um sucesso estrondoso na Europa, especialmente na Itália, onde até hoje a animação é muito mais amada e celebrada do que o próprio mangá.
São 44 anos de um sucesso inabalável e de um amor imortal que atravessa gerações. Lady Oscar e André Grandier não são apenas personagens de uma era passada; eles são o símbolo de uma paixão que se renova a cada reprise, a cada música cantada e a cada lágrima derramada diante da Bastilha. Enquanto houver um coração italiano batendo pela liberdade e pelo romance verdadeiro, a Rosa de Versalhes continuará florescendo, eterna e absoluta.
Que venham muitos outros anos para celebrarmos essa lenda!




.jpg)
.jpg)

.jpg)





Nenhum comentário:
Postar um comentário
Lady Oscar diz..
Olá,meus queridos amigos, Obrigada por sua visita.
Comentários são Bem vindos! 🌹
Atenção:
1. Comentários anônimos não são aceitos.
2. A curta experiência com os anônimos deu alguns problemas.
3. Peço desculpas aos bem intencionados.
2. Todos os comentários são moderados.
3. A responsável pelo blog Lady Oscar se permite o direito de aprova-los, ou, não.
4. Agradeço a compreensão e o comentário.