Olá, queridos amigos da Lady Oscar, sejam Bem Vindos!
Há poucas horas o site AFP BB News, trouxe um artigo sobre os 50 anos da Rosa de Versalhes(ベルサイユのばら), como é interessante, eu resolvi fazer a tradução para poder ser lido aqui no Blog Lady Oscar. O artigo traz comentários de Deborah Shamoon, uma professora associada de Estudos Japoneses na Universidade Nacional de Cingapura, ela ressalta a importância da Personagem Oscar para o mangá Shoujo e também comenta sobre o relacionamento de Oscar e André, ela explica que tal igualdade em romances de um casal em shoujo mangá é rara ainda hoje. Enfim, tentei ser o mais fiel possível ao texto original, usei as mesmas imagens do artigo e traduzi as legendas das fotos. Desde já peço desculpas por possíveis erros na tradução.
O Mangá "A Rosa de Versalhes" celebra seu 50º aniversário uma obra revolucionária (ArtigoTraduzido).
Riyoko Ikeda, autora do mangá "The Rose of Versailles" (ao centro, tirada em 13 de fevereiro de 2008) participa de um evento realizado em Taipei, Taiwan. (c) SAM YEH / AFP
Uma exposição está sendo realizada em Tóquio para marcar o 50º aniversário do manga A Rosa de Versalhes este ano. O próprio tema da Revolução Francesa foi revolucionário de muitas maneiras.
Conhecida como 'Berubara', retratou a vida amorosa e apaixonada das personagens, vestindo lindos trajes em um palácio brilhante, e alcançou grande sucesso comercial como mangá para meninas.
Há duas heroínas em Rosa de Versalhes, Maria Antonieta, rainha da França, e Oscar François de Jarjayes, criada como homem. Oscar cresceu para ser a capitã da guarda de Maria Antonieta.
A Rosa de Versalhes teve um enorme impacto cultural, com fãs lotando o Palácio de Versalhes. Ela também recebeu elogios por retratar mulheres fortes, uma raridade nos quadrinhos na época.
A serialização começou em 1972. Foi transformado em anime e se tornou popular fora do Japão como '' Lady Oscar'', especialmente na França, e também foi encenado como um musical.
A serialização começou em 1972. Foi transformado em anime e se tornou popular fora do Japão como '' Lady Oscar'', especialmente na França, e também foi encenado como um musical.
Mais de 20 milhões de exemplares do livro já foram vendidos em todo o mundo. Uma edição em inglês foi publicada pela primeira vez no ano passado, mostrando que a popularidade do livro ainda está se fortalecendo.
A Rosa de Versailles no Teatro Takarazuka de Tóquio (foto tirada em 17 de fevereiro de 2006, foto de origem). (c)Toshifumi KITAMURA / AFP |
Deborah Shamoon, professora associada de Estudos Japoneses na Universidade Nacional de Cingapura, disse à AFP que "Oscar é uma protagonista encantadora e ideal para as meninas" e acrescentou: "Ela mostra como este trabalho é importante e influente no shoujo manga. É impossível enfatizar o quão importante e influente este trabalho foi para o Shoujo manga".
Sra. Shamoon também apontou que a história de amor entre Oscar e seu amigo de infância Andre é rara no mangá japonês. "Andre abraça Oscar em sua totalidade e não tenta mudá-la ou buscar a feminilidade típica. Tal igualdade ainda é rara em relacionamentos heterossexuais em quadrinhos femininos."
Riyoko Ikeda (centro), autora do mangá 'A Rosa de Versalhes', participa de um evento em Taipei, Taiwan, 13 de fevereiro de 2008. (c)SAM YEH / AFP |
Riyoko Ikeda, autora da 'Rosa de Versalhes', já esteve envolvida num movimento política de esquerda e declarou que tentou conscientemente quebrar os estereótipos através de seu trabalho.
Em um comentário feito por ocasião da exposição, Ikeda lembra que na época havia uma grande diferença de gênero e lhe foi dito que "mulheres e crianças não conseguem entender a história", mas ela se rebelou e disse ousadamente: "Eu definitivamente vou tentar".
A exposição contou com a presença de um grande número de visitantes. Algumas pessoas tiraram fotos de painéis em tamanho real dos personagens colocados sob um arco ao estilo de Versalhes. (c)AFP/Etienne BALMER.
Em um comentário feito por ocasião da exposição, Ikeda lembra que na época havia uma grande diferença de gênero e lhe foi dito que "mulheres e crianças não conseguem entender a história", mas ela se rebelou e disse ousadamente: "Eu definitivamente vou tentar".
A exposição contou com a presença de um grande número de visitantes. Algumas pessoas tiraram fotos de painéis em tamanho real dos personagens colocados sob um arco ao estilo de Versalhes. (c)AFP/Etienne BALMER.
Enfim, essa foi a tradução do artigo, para quem entender o idioma japonês e tiver interesse em ler o artigo original, o link está logo acima e o site devidamente citado e creditado. Caso encontre algum erro na tradução, por favor me avise, que meu orientador de japonês do Kumon o senhor Massa, me ajuda a corrigir o texto.
Espero que tenham gostado! Um Bom final de semana a todos vocês, amigos da Lady Oscar.
ady Oscar diz... Obrigada por sua visita! Volte sempre que quiser.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Lady Oscar diz..
Olá,meus queridos amigos, Obrigada por sua visita.
Comentários são Bem vindos! 🌹
Atenção:
1. Comentários anônimos não são aceitos.
2. A curta experiência com os anônimos deu alguns problemas.
3. Peço desculpas aos bem intencionados.
2. Todos os comentários são moderados.
3. A responsável pelo blog Lady Oscar se permite o direito de aprova-los, ou, não.
4. Agradeço a compreensão e o comentário.