Letreiro com titúlo de postagens

domingo, 31 de julho de 2022

Entrevista com Riyoko Ikeda concedida durante o evento NipPop em Bolonha 2015.

 Olá, queridos amigos da Lady Oscar,sejam Bem Vindos!

 


Hoje resolvi trazer uma entrevista de Riyoko Ikeda, autora da Rosa de Versalhes (ベルサイユのばら) ou Lady Oscar, concedida durante o evento NipPop em Bolonha 2015 em que ela foi convidada e contou com a colaboração de Quinlan, uma conhecida Revista de crítica cinematográfica. Nessa entrevista, Riyoko Ikeda, comenta sobre seu amor por músicas clássicas e operas, e claro também fala sobre Rosa de Versalhes, Lady Oscar, histórias góticas e Berubar Kids. Bem, é uma entrevista curta, porem interessante, foi publicada no site italiano Los Pazio Bianco. A tradução foi feita por mim, então desde já peço desculpas se algo se perdeu ou por alguns possíveis erros.
 

 

Para quem não conhece a associação cultural NipPop, foi fundada em 2013 e sediada em Bolonha, seu principal objetivo é a promoção da cultura japonesa contemporânea na Itália por meio de uma série de compromissos, como, por exemplo, workshops, exposições e conferências envolvendo artistas e especialistas de renome internacional. Por meio de sua página na internet, o NipPop é voltado para estudantes e fãs da cultura japonesa – mas também do cinema, da literatura e da arte em um sentido mais amplo – fornecendo notícias e reflexões sobre diferentes áreas, visando abrir novas perspectivas sobre as tendências pop do Japão contemporâneo. Enfim vamos à tradução da entrevista de Riyoko Ikeda.


Riyoko Ikeda: entrevista com a rainha do mangá shojo. 

por: Giampiero Raganelli, Maya Quaianni Publicado em 12 de junho de 2015 (Artigo traduzido.)

 

Entrevistador: Recentemente você fez o mangá Ópera Nyumon ("Introdução à Ópera"). Você pode nos dizer sobre sua relação com a ópera e o teatro?
 
Riyoko Ikeda:  É preciso dizer que desde que eu era muito pequena, eu tinha este sonho. Meu primeiro sonho, mais ainda do que ser uma mangaká, era poder trabalhar com música, especialmente música clássica, assim como com ópera. É por isso que estudei piano quando criança com a intenção de poder realizar este sonho. Inicialmente, senti-me um pouco frustrada porque tinha medo de não ter o talento necessário. Mas uma vez que passei da idade dos quarenta anos, achei correto experimentar meu sonho e foi por isso que entrei no conservatório. No que diz respeito à ópera, percebi,o mesmo quando prossegui em minha carreira como mangaká, que existem alguns pontos em comum que podemos colocar lado a lado. E estes têm a ver com a estética do que vemos então no palco. Mais do que a atividade de canto, eu realmente gosto da possibilidade de ter talento para a performance no palco. Quanto às óperas de que gosto e com as quais já lidei, há Le nozze di Figaro, La traviata e Carmen.

Entrevistador:
Sua obra mais famosa, Rosa de Versalhes, era mais conhecida por sua versão na série anime, que começou em 1982. Antes disso, em 1979, houve uma versão cinematográfica de Jacques Demy, o único filme permitido filmar no palácio de Versalhes por um longo tempo. Houve também uma bem sucedida adaptação de palco pela Takarazuka Revue, a empresa cujos membros são exclusivamente do sexo feminino, que também desempenham papéis masculinos, ampliando assim a ambiguidade sexual já presente na personagem Lady Oscar. Qual é a sua avaliação de todas essas transposições? Até que ponto você está satisfeito com eles? E você já desempenhou algum papel nisto?
 


Riyoko Ikeda:
 
O que devo dizer também se aplica à série animada. Estes são o que poderíamos chamar de spin-offs, ou seja, obras secundárias à primária. Em comparação com o original, eles têm uma existência totalmente separada. Portanto, obviamente, qual é a vontade dos roteiristas do teatro Takarazuka, qual é a vontade do roteiro de Jacques Demy são absolutamente coisas que aprecio e estimo. Dito isto, em minha opinião, no Japão, muitas vezes tendemos a esquecer que se trata de obras secundárias, portanto, devem ser consideradas separadas do original. Nunca estive envolvido nestes vários projetos, no entanto, apliquei uma verificação nos rascunhos dos roteiros porque se o conceito se afastasse muito naquele ponto, eu tentaria encaixá-lo na história original.

Entrevistador: Como mangaká você está incluído no 'Grupo dos 24', que inovações você introduziu nos quadrinhos japoneses?

Riyoko Ikeda: Na realidade eu não sou do dia 24, mas do dia 22 da era Shōwa. Sem dúvida, estou muito perto do Moto Hagio. Naqueles anos, mangás para o Japão nem eram considerados cultura. Eles gozavam de baixíssima estima, eram duramente criticados e também diziam ser leitura absolutamente desaconselhável para crianças. Então aconteceu, que eles foram lidos e jogados fora. Em vez disso, nosso sentimento comum era o desejo de levar o mangá ao mesmo nível da literatura. E fazer com que se torne um tipo de cultura que permanece. O mangá realmente tinha uma consideração muito baixa e, dentro desses, os que gozavam de pior reputação eram os mangás shōjo. Havia uma espécie de maldição de que, se houvesse argumentos históricos, eles não teriam sido bem sucedidos. Por isso mesmo os editores, quase todos homens, trataram esse tipo de assunto com muita leveza, quase os considerando tolos. Mesmo seguindo o raciocínio: “Os leitores são crianças ou mulheres, então certamente não vão entender”. Esse era o pretexto deles. Em vez disso, expliquei-lhe qual era a grande importância da história e garanti que conseguiria fazer disso um sucesso.


 Entrevistador:
Você pode nos contar sobre os motivos que o levaram a criar tantas obras históricas em sua carreira?

Riyoko Ikeda:   Em primeiro lugar, devo dissipar uma crença generalizada. Dentro das minhas obras, as de caráter histórico não são as mais numerosas. A proporção entre obras contemporâneas e históricas é de cinquenta para cinquenta. As obras históricas obviamente envolvem que o tempo que deve ser dedicado a elas para a pesquisa é sempre bastante longo. Mesmo no mínimo de tempo ainda são dois ou três anos. Se você for em frente, pode até chegar a sete anos. É algo que se passa no tempo e é por isso que a impressão fica no coração de quem lê estas obras. O que me interessa particularmente é a pintura, retratando dramas e histórias de seres humanos.

Entrevistador: E você pode nos dizer as razões de seu interesse pela figura histórica de Maria Antonieta, a quem você também homenageou em seu segundo CD, gravando algumas árias do século, XVIII compostas por ela?


Riyoko Ikeda: Isto é algo que muitas pessoas no mundo já perceberam, especialmente há quarenta anos, e é claro que a mesma coisa se aplica no Japão. A existência de uma mulher, essa mulher se chamava Maria Antonieta. Ela foi a mulher que, devido ao grande luxo e pompa em que viveu, levou o povo francês à revolução. E nos textos escolares ela sempre foi apresentada como uma figura negativa. Ao longo dos anos, tive a sorte de encontrar a biografia de Stefan Zweig sobre Maria Antonieta. Descobri que se tratava de um tipo diferente de existência e pensei que chegara a hora de tentar contar a história desta mulher da maneira mais gentil possível. Inicialmente minhas ambições não eram por uma história histórica. Era simplesmente uma questão de querer relatar a vida de Maria Antonieta.


 

Entrevistador: A Rosas de Versalhes causaram polêmica até por uma cena adulta e ousada, para a época.

 Riyoko Ikeda: Muito provavelmente a primeira cena de quarto dentro de uma manga shoujo. Recebemos telefonemas dos pais para a redação disseram: "Isto é absolutamente irreal, uma vergonha". O ótimo foi que uma dessas chamadas foi respondida por um editor realmente esplêndido que disse a uma mãe: "Você já leu a história toda desde o início? Porque agora o convido a reler toda a história desde o início, e caso no final, quando você se deparar com esta cena, ainda pense ser uma cena vergonhosa, eu o convido a nos chamar novamente". E a partir daquele momento, ele nunca mais telefonou.


Entrevistador: Existe algum personagem que você criou ao qual você está particularmente ligado, porque você deu a ele algo de si mesmo ou porque ao concebê-lo ele comunicou algo a você?

Riyoko Ikeda: Ao invés de ter aprendido algo com os personagens que desenhei, posso dizer não haver nenhum personagem que eu tenha trazido à vida através do meu trabalho que tenha tudo a meu respeito, não este aqui. Posso dizer que a maneira de entender, de pensar que Oscar tem é algo que tem muito da projeção da minha maneira de ver as coisas também. E então, por exemplo, em Orfeu, o caráter de Maria Barbara se assemelha a mim. Por outro lado, em relação a ter tido uma inspiração, uma influência, posso dizer que após ter criado As Rosas de Versalhes - obviamente continuei com meu trabalho por muito tempo - quando ao nível pessoal, no trabalho ou para outras coisas, passei por momentos difíceis, ou momentos em que precisei fazer uma escolha, por acaso pensei: 'Se tivesse sido Oscar quem sabe o que ele teria feito?


 Entrevistador:
Ao invés de ter aprendido algo com os personagens que desenhei, posso dizer não haver nenhum personagem que eu tenha trazido à vida através do meu trabalho que tenha tudo a meu respeito, não este aqui. Posso dizer que a maneira de entender, de pensar que Oscar tem é algo que tem muito da projeção da minha maneira de ver as coisas também. E então, por exemplo, em Orfeu, o caráter de Maria Barbara se assemelha a mim. Por outro lado, em relação a ter tido uma inspiração, uma influência, posso dizer que após ter criado As Rosas de Versalhes - obviamente continuei com meu trabalho por muito tempo - quando ao nível pessoal, no trabalho ou para outras coisas, passei por momentos difíceis, ou momentos em que precisei fazer uma escolha, por acaso pensei: 'Se tivesse sido Oscar quem sabe o que ele teria feito?


Riyoko Ikeda: Durante a serialização de As Rosas de Versalhes comecei a perceber uma espécie de incapacidade de evoluir do que era meu status artístico, então chamei alunos da academia de belas-artes e comecei a estudar, do zero, pintura a óleo e também outras formas de arte. Isso significou que houve uma mudança muito dramática e atraente no estilo e, é claro, o crescimento continuou ao longo dos anos. Às vezes essas mudanças podem ter a ver com meu estado físico, com meu estado mental, até o fato de emagrecer ou ganhar peso, tudo isso afeta de alguma forma os desenhos. Por exemplo, justamente quando fiz Lady Oscar - The Gothic Stories foi um período em que eu havia perdido muito peso e também estava em um estado de espírito muito difícil. Quando olho para aquele trabalho, percebo que tudo transparece nos desenhos. Entre nós, amigos mangakás, pode acontecer que não nos vejamos por um certo período, e então chega o telefonema: "Mas, é um período em que você se sente mal?" porque tudo isso transparece em nossa arte.

 Entrevistador: Com Lady Oscar - As histórias góticas você desenvolveu os personagens de As Rosas de Versalhes em tom gótico, enquanto em BeruBara Kids (Versailles no Bara Kids) você refez a operação dessa vez, porém, em tom de paródia bem-humorada. Por quê?

 Riyoko Ikeda: Bem no período de Lady Oscar - As histórias góticas, onde está a sobrinha de Lady Oscar, nasceu uma sobrinha para mim também, e então voltemos ao assunto da reflexão. Em vez disso, no que diz respeito ao BeruBara Kids, deve-se dizer que aqueles sendo personagens que por tanto tempo continuaram na história de Lady Oscar, então o próprio Oscar, André, viveu suas vidas ao máximo. Mas eles viveram vidas muito duras, muito difíceis. E assim com o BeruBara Kids eu finalmente quis encontrar a oportunidade de entreter, de uma forma tranquila.


Espero que tenham gostado! Ainda hoje se possível trago mais algo, estou devendo as resenhas dos mangás, filme live Live Action e do livro Lady do Laço azul, mas em breve estarei postando, se der trago algo ainda hoje. 


Espero que tenham gostado!

 Lady Oscar diz... Obrigada por sua visita! Volte Sempre que quiser.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Lady Oscar diz..
Olá,meus queridos amigos, Obrigada por sua visita.
Comentários são Bem vindos! 🌹
Atenção:
1. Comentários anônimos não são aceitos.
2. A curta experiência com os anônimos deu alguns problemas.
3. Peço desculpas aos bem intencionados.
2. Todos os comentários são moderados.
3. A responsável pelo blog Lady Oscar se permite o direito de aprova-los, ou, não.
4. Agradeço a compreensão e o comentário.