Letreiro com titúlo de postagens

sábado, 30 de julho de 2022

Lady Oscar, uma heroína revolucionária em um mundo masculino.(artigo Traduzido)

 Olá,queridos amigos da Lady Oscar,sejam Bem vindos!

 



Na Itália as comemorações de aniversário da Rosa de Versalhes (ベルサイユのばら) estão sendo em dobro, isso porque além dos italianos, estarem comemorando os 50 anos do mangá clássico de Riyoko Ikeda, também comemoram 40 anos desde a primeira exibição na TV do anime Lady Oscar, o desenho torno-se um verdadeiro fenômeno entre as crianças e adolescentes, que cresceram assistindo às aventuras da nossa querida comandante. Bem, hoje, eu estava pesquisando para o blog e encontrei mais um texto postado no site italiano SH Magazine que mostra esse amor que nós italianos e descendentes temos por Lady Oscar. O texto é de Lorella Costa, ela é uma fã de Lady Oscar e especialista em quadrinhos para meninas.O texto fala sobre, a chegada do anime na Itália em 1 de março de 1982, comenta sobre a autora, historia entre outras coisas.

Lady Oscar: uma heroína 'revolucionária' no mundo masculino (Artigo traduzido.)



Do mangá de Riyoko Ikeda ao desenho animado, exibido pela primeira vez na Itália em 1 de março de 1982, a história de uma personagem icônica feminina que inspirou meninas e jovens mulheres por mais de 40 anos.

Não se passa uma única temporada de televisão onde o desenho animado Lady Oscar não seja exibido nos espaços de programação, dedicados ao público mais jovem: um grande clássico da animação, que no último dia 1.º de março comemorou um aniversário importante em nosso país, que 40 anos desde a primeira transmissão, no horário de 20 da Itália 1. Um marco em alguns aspectos impressionante, para quem se lembra das tardes passadas na companhia de programas como Bim Bum Bam, em que, após o grande sucesso, também a "Lady, espadachim" mais amado pelas meninas da época e, certamente, muito apreciado pelas crianças também. No Japão, porém, o desenho foi quase um fiasco, principalmente quando comparado ao sucesso do mangá que o inspirou, ou melhor, o mangá shoujo, o mangá "para meninas", de Riyoko Ikeda; Note-se que no Sol nascente, as bandas desenhadas estão divididas em alvos muito específicos - o "shoujo", por exemplo, destina-se a meninas dos 10 aos 18 anos - mas as diferentes categorias não, excluem qualquer tema teoricamente e caracterizam-se antes por gráficos convenções bem reconhecíveis. Em 1972, Ikeda propôs um mangá com tema histórico à editora Shueisha, ambientado na França nos anos anteriores à Revolução; após ler a biografia de Maria Antonieta escrita pelo escritor austríaco Stefan Zweig em 1932, de fato, a autora ficou fascinada pela figura da princesa, tanto que quis contar seus acontecimentos sentimentais e políticos. A editora, inicialmente desconfiada, deu as boas-vindas ao projeto, reservando a possibilidade de interromper a publicação caso o mangá não tivesse agradado ao público: Versailles no bara - As rosas de Versalhes, por outro lado, acaba sendo um sucesso, especialmente graças à personagem de Oscar François de Jarjayes, jovem comandante da Guarda Real de Versalhes a quem, em particular, é confiada a segurança de Maria Antonieta, futura esposa do rei francês Luís XVI.
Oscar, educada por seu pai como homem e dedicada à vida militar, é apoiada em suas funções pelo atendente de confiança André Grandier; as histórias sentimentais dos protagonistas se desenrolam entre intrigas na corte, convulsões políticas e revoltas populares: um papel fundamental é desempenhado pelo conde sueco Hans Axel von Fersen, que vive uma comovente história de amor com a rainha Maria Antonieta e pela qual Oscar também nutre fortes sentimentos. Com a aproximação da Revolução, os tons da história tornam-se mais dramáticos: Oscar abandona a Guarda Real e torna-se comandante do regimento da Guarda Francesa em Paris e André, que sempre foi apaixonado por ela, alista-se para seguir ela: o destino dos personagens é encontrado em 14 de julho de 1789, com a tomada da Bastilha.
 
 
 
 
 É fácil entender, mesmo por essas poucas pistas, como é atual a história de Oscar, devido às reflexões relacionadas ao gênero e ao papel da mulher que desperta: educado na disciplina militar, Oscar nega uma longa série de estereótipos relacionados ao seu sexo e, de fato, destaca-se por sua agudeza e capacidade de discernimento. A brilhante carreira, no entanto, tem um preço e implica uma renúncia quase total à própria feminilidade: quando Oscar decide assumir o papel de uma mulher, movido por seu amor pelo Conde von Fersen, ela é rejeitada e parece se fechar definitivamente aos afetos, exceto se finalmente compreenda e retribua o sentimento do fiel André. É interessante notar como, no casal, a perspectiva tradicional se inverte, certamente estereotipada, mas mais conforme as características estilísticas do período histórico: Oscar é ensolarado, forte, corajoso, beirando a arrogância; André, ao contrário, é paciente, sensível, retraído quase à resignação.

Certamente um dos pontos fortes do mangá é justamente a caracterização do personagem Oscar, para o qual Riyoko Ikeda se inspirou em A Princesa Safira (Ribbon no kishi - O cavaleiro com arco), obra do mestre Osamu Tezuka publicada em 1953 e considerado como o primeiro mangá shoujo: princesa Sapphire, nascida com um coração masculino e feminino, é uma, espadachim em busca de aventura e, em simultâneo, uma sonhadora romântica, que por isso prenunciou a narrativa fascinante e muito atual de Lady Oscar, capaz de demolir estereótipos de gênero com papel alumínio e se tornar um símbolo de liberdade e auto-afirmação, mesmo em uma sociedade fechada como o ancien régime francês.


 

 

 

Em 1974 o mangá inspirou, no Japão, um famoso musical da companhia de teatro Takarazuka, composta apenas por mulheres, enquanto o filme franco-japonês de Jacques Demy “Lady Oscar” foi feito em 1979, com Patsy Kensit no papel da protagonista como protagonista. Uma criança; no mesmo ano, o anime, o desenho animado, foi transmitido pela primeira vez, mas foi julgado muito diferente do quadrinho e recebido com decepção pelo público japonês, apenas para ser reavaliado durante a década de 1980. Na Itália, porém, o sucesso da série, composta por 40 episódios, é imediato, a ponto de atrair a atenção dos sensores: vários aspectos da história, julgados impróprios para crianças, são adoçados e algumas cenas são cortadas; o mesmo destino atinge o quadrinho, publicado na revista Candy Candy, que teve o mérito de trazer os mangás shoujo para o nosso país, submetendo-os as reviravoltas muito pesadas, entre 1980 e 1987. Naqueles anos, para ser percebida como "perigosa", é sobretudo a narração do amor: o sentimento entre Oscar e André não permanece platônico, assim como a sexualidade não é contada apenas em chave direta: uma gama infinita de nuances é capturada no corpo do Oscar, encoberta por um uniforme masculino, mas revelada no amor que sente e desperta, o que a torna uma mulher extraordinariamente moderna, capaz de afirmar sua própria identidade, fora de esquemas e imposições. Será esta porque a famosa heroína nascida há 50 anos, a quem o pai "pôs um florete no berço" - como dizia a famosa canção-tema cantada por I Cavalieri del Re - continua a ser tão "revolucionária"?




Enfim, essa foi a tradução do texto, escrito por Lorella Costa originalmente em italiano, devidamente creditado. Deixo acima o link do artigo original. Publicado em março desse ano, par quem quiser visitar. Ainda estou terminando um texto sobre as autoras de mangás do grupo 24 de minha autoria e breve posto aqui. Outra coisa, algumas pessoas no twitter me pedem para mostrar mais artigos da coleção italiana do meu  pai, eu estarei mostrando, sim, é que no momento foquei em postar curiosidades, notícias e traduções, mas em breve estarei mostrando mais da minha coleção.As fotos acima, são todas do artigo original.


Espero que tenham gostado!


Lady Oscar diz... Obrigada por sua visita! Volte sempre que quiser.








Nenhum comentário:

Postar um comentário

Lady Oscar diz..
Olá,meus queridos amigos, Obrigada por sua visita.
Comentários são Bem vindos! 🌹
Atenção:
1. Comentários anônimos não são aceitos.
2. A curta experiência com os anônimos deu alguns problemas.
3. Peço desculpas aos bem intencionados.
2. Todos os comentários são moderados.
3. A responsável pelo blog Lady Oscar se permite o direito de aprova-los, ou, não.
4. Agradeço a compreensão e o comentário.